كيف نكتب “محمد” بالإنجليزية؟

عملية النقل الكتابي للأسماء العربية بالحرف الروماني (اختصاراً: الرومَنة) عملية معقدة بعض الشيء. يقول لورنس العرب في كتابه أعمدة الحكمة السبعة:

لا يمكن نقل الأسماء العربية إلى الإنجليزية نقلا دقيقا، بسبب صوامتها
التي تختلف عن صوامتنا، وصوائتها التي كصوائتنا تختلف من مكان إلى آخر.

وحتى تعرف مدى صحة هذه العبارة، كتب لورنس مدينة جدة في كتابه هذا بثلاث طرق: Jeddah ، Jidda ، Jedda . هذا هو أحد الأسباب في اختلاف الرسم الكتابي للأسماء العربية بالحرف الروماني. النظام الصوتي للغة العربية يختلف عن النظام الإنجليزي. أيضاً، الأسماء المركبة (مثل عبد الله و أبو سليمان) تزيد من صعوبة الرومَنة. وهناك عوامل أخرى يمكنك القراءة عنها هنا.

متابعة قراءة “كيف نكتب “محمد” بالإنجليزية؟”